Підготувала: Корнєєва Наталія Михайлівна,
Мова є найважливішим засобом спілкування, без якого неможливе існування і розвиток людського суспільства. Відбуваються зміни в суспільних відносинах, засобах комунікації (використання нових інформаційних технологій) вимагає підвищення комунікативної компетенції учнів, удосконалення їх філологічної підготовки. Все це підвищує статус предмету «Іноземна мова» (в даному випадку - англійська), основне призначення якого полягає у формуванні комунікативної компетенції, тобто здатності і готовності здійснювати іншомовне міжособистісне і міжкультурне спілкування з носіями мови.
Одним з провідних принципів оновленого процесу виховання є принцип культоросообразности. Це означає, що виховання ґрунтується на загальнолюдських цінностях, будується у відповідності з особливостями з традиційною культурою нації. Тому навчання англ.языку займає особливе місце. Він не тільки знайомить з культурою країн мови, що вивчається, але і шляхом порівняння відтіняє особливості національної культури. Іншими словами, сприяє вихованню дошкільників в контексті діалогу культур.
Іноземна мова в дитячому саду - особливий предмет. Як навчити дитину розуміти, що ін. мова - не тільки і не стільки заучування нових слів, позначень вже знайомих предметів навколишнього світу, скільки вміння по - новому бачити ці предмети, виділяти в них нові суттєві ознаки. Це стосується, наприклад, таких слів, як «годинник»- англ.мова годинники мають і обличчя - face, ручки - hands (в російській мові це циферблат і стрілки); і «пальці»- англ.мова, як і в російській, всі пальці, як і люди мають імена. Такого роду знання - це не просто заучування слів і виразів. Якби все було так просто: вивчив слова, вирази, фрази - і цього достатньо. Будь-який дорослий знає: вивчати ин.язык - це означає крок за кроком відкривати й пізнавати світ іншої культури. Мова перестає бути «чужим» для дитини тільки в тому випадку, коли кожне заняття занурює його в світ незнайомої культури, коли він, з допомогою педагога, вчиться розуміти, що слова і вирази ін. мови відображають іншу соціокультурну реальність. Тільки тоді світ інший, досі «чужої» культури починає поступово «оживати», стає своїм, тільки тоді сформується уявлення: мова тісно пов'язаний з культурою, історією країни, тобто дитини насамперед повинен зацікавити світ дітей країни досліджуваного мови.
Саме тому в центрі уваги на заняттях ін. мовою повинні бути факти і явища не дорослого, а дитячої культури країни досліджуваного мови, або, як дитячий світ уявляють собі дорослі. Міст, по якому проходить найкоротший шлях осягнення «чужої» мови, - гра. У грі «чуже» перестає бути «чужим» і стає «своїм», світ перестає ділиться на «своїх» і «чужих», - він починає ділитися на ведучих і гравців. Маються на увазі не будь-яку гру, а в дитячу, традиційну. Адже і американські, і англійські, і австралійські діти грають у свої ігри.
Фольклорні дитячі ігри завжди були в центрі уваги антропологів, етнографів, лінгвістів. Однак сьогодні вони повинні привертати увагу і педагогів тих, хто вчить дітей іноземним мовам. Побіжний огляд показує, що англомовні діти грають в пальчикові ігри(finger games), лічилки(counting rhymes), ігри, супроводжувані ударами(clapping games); рухливі ігри - з качалкою(jump-roppiong), хороводи(ring games/rounds), догонялки(chasing games)
Ці ігри розвивають почуття ритму, характерне для англійської мови, уяву, фантазію, нарешті, інтерес до вивчення англ. мови: вчать вслухатися в слово, грати з ним. В результаті дитина вчиться любити іноземна мова і ті можливості словотворення і словесної гри, якої йому надається. Безумовно, пожвавлює гру наявність пальчикових ляльок, предметів, які допомагають розігрувати маленький вистави, і звичайно ж музика.
Наприклад, одне з найвідоміших віршів для пальчикової гри - «This little piggy went to market». З нього дитина дізнається, що один порося (piggy) відправився на базар, інший залишився вдома, ще один з'їв шматок яловичини, іншому ж не дісталося нічого. А ось самий маленький пальчик порося плаче по дорозі додому(wee-wee-wee). У російській традиції теж є подібні ігри, наприклад:
Сорока - злодійка,
Кашу варила,
Діток годувала.
Цьому дала,
І цьому дала,
А цьому не дала:
«Ти в ліс не ходив,
Дрова не рубав,
Каші не варив.
Ось тобі! Ось тобі! Ось тобі!»
До того ж, існує багато ігор, віршів, пісень, присвячених тим чи іншим традиційним святам - Великодні ігри (A bunny and a carrot, A kitten and a bunny), ігри, присвячені порам року (Winter finger poem, Christmas carols) і багато іншого.
Таким чином, англійська мова, будучи суттєвим елементом культури народу - носія мови і засобом передачі її іншим, сприяє залученню дітей до культури країни досліджуваної мови, ознайомленню з святами, традиціями, літературними героями і творами, і символами держав, сприяє формуванню культури спілкування, сприяє загальному розвитку та виховання дітей.